教育MINDも必要?& Rape (part 3)
- 2023.09.29 Friday
- 09:11
JUGEMテーマ:日記・一般
柔道界には柔道MINDがある。
新聞の3面記事を読んでいて、
教育業界にも似たものが必要では?
「柔道MIND」・公益財団法人 全日本柔道連盟
M: Manners 礼節
I: Independence 自立
N: Nobility 高潔
D: Dignity 品格
MIND(心、精神)から、各々4つの相応しい単語を
とても上手に探し当てたものだ(^^♪
「ドクターもスポーツ刈り」
「美しい女性主審」
「必殺技」
🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼🚼
She Just Had a Baby. ( part 3 )
Soon, She’ll Start Seventh Grade
Balthrop performs an ultrasound on a patient who is 14 weeks pregnant.
(Balthrop氏は妊娠14週の患者に超音波検査を行う。)
THE WEEKS WENT ON, and Ashley entered her second trimester. She wore bigger clothes to hide her bump, until she was so big that Regina took her out of school. They told everyone Ashley needed surgery for a bad ulcer. “We’ve been keeping it quiet, because people judge wrong when they don’t know what’s going on,” Regina says. She’s been trying to keep Ashley away from “nosy people.” For months, Ashely spent most of the day alone, finishing up sixth grade on her laptop. The family still has no plans to tell anybody about the pregnancy. “It’s going to be a little private matter here.” Regina says.
数週間が過ぎ、アシュリーは妊娠第2期に入った。 アシュリーはお腹を隠すために大きめの服を着ていたが、あまりの大きさにレジーナが学校を休ませたほどだった。 アシュリーはひどい潰瘍で手術が必要だとみんなに話した。 レジーナは言う。「私たちはずっと黙っていました。 彼女はアシュリーを "おせっかいな人たち "から遠ざけようとしてきた。 この数ヶ月、アシュリーは一日のほとんどを一人で過ごし、ノートパソコンで6年生を終えた。 家族はまだ妊娠を誰にも話すつもりはない。「ここではちょっとしたプライベートな問題になりそうです。」とレジーナは言う。
Ashley has ADHD and trouble focusing and has an Individualized Education Program at school. She had never talked much, but after the rape she went from shy to almost mute. Regina thinks she may have been too traumatized to speak. At first, Regina couldn’t even get Ashley to tell her about the rape at all.
アシュリーはADHDで集中力に問題があり、学校では個別教育プログラムを受けている。彼女はあまり話したことがなかったが、レイプの後、内気な性格からほとんど無口になった。 レジーナは、彼女はトラウマで話せなかったのではないかと考えている。 最初、レジーナはアシュリーにレイプのことをまったく話してもらえなかった。
In an interview in a side bedroom, while Ashley watched TV with Peanut in another room, Regina recounted the details of her daughter’s sexual assault, as she understands them. It was a weekend in the fall, shortly after lunchtime, and Ashley, then 12, had been outside their homemaking TikToks while her uncle and sibling were inside. A man came down the street and into the front the yard, grabbed Ashley, and covered her mouth, Regina says. He pulled her around to the side of the house and raped her. Ashley told Regina that her assailant was an adult, and that she didn’t know him. Nobody else witnessed the assault.
アシュリーが別の部屋でピーナッツを食べながらテレビを見ている間、横の寝室でインタビューに応じたレジーナは、娘の性的暴行の詳細を、彼女の理解するままに語った。 当時12歳だったアシュリーは、叔父と兄弟が家の中にいる間、家でティックトックスを作っていた。 通りから庭先に入ってきた男がアシュリーをつかみ、口をふさいだ、とレジーナは言う。 男はアシュリーを家の側に引き寄せ、レイプした。 アシュリーはレジーナに、加害者は大人で、自分は彼を知らないと言った。 他の目撃者はいない。
Shortly after finding out Ashley was pregnant, Regina filed complaint with the Clarksdale police department. The department’s assistant chief of police, Vincent Ramirez, confirmed to TIME that a police report had been filed in the matter, but refused to share the document because it involved a minor.
アシュリーの妊娠が判明した直後、レジーナはクラークスデール警察に苦情を申し立てた。 同署のヴィンセント・ラミレス副署長はタイム誌に、この件で警察の報告書が提出されたことを確認したが、未成年が関係しているため、その文書を共有することを拒否した。
Regina says that another family member believed they had identified the rapist through social media sleuthing. The family says they flagged the man they suspected to the police, but the investigation seemed to go nowhere. Ramirez declined to comment, but an investigator in the department confirmed to TIME that an arrest has not yet been made. With their investigation still incomplete, police have not yet publicly said that they believe Ashley’s pregnancy resulted from sexual assault.
レジーナによると、別の家族はソーシャルメディアを通じてレイプ犯を特定したと信じていたという。 その家族は、その容疑者を警察に通報したが、捜査は進展しなかったという。
ラミレスはコメントを避けたが、同署の捜査員はタイム誌に、逮捕はまだされていないと認めた。 捜査がまだ不完全であるため、警察はアシュリーの妊娠が性的暴行によるものだとはまだ公言していない。
Regina felt the police weren’t taking the case seriously. She says she was told that in order to move the investigation forward, the police needed DNA from the baby after its birth. Experts say this is not unusual. Although it is technically possible to obtain DNA from a fetus, police are often reluctant to initiate an invasive procedure on a pregnant victim. They typically test DNA only on fetal remains, or after a baby is born.
レジーナは、警察がこの事件に真剣に取り組んでいないと感じていた。 彼女は、捜査を進めるためには、出生後の赤ん坊のDNAが必要だと言われたという。 専門家によれば、これは珍しいことではないという。 技術的には胎児からDNAを採取することは可能だが、警察は妊娠中の被害者に侵襲的な処置を施すことに消極的な場合が多い。 通常、DNA鑑定は胎児の遺体、あるいは出産後に行われる。
But almost three days after Peanut’s birth, the police still hadn’t picked up the DNA sample; it was only after inquiries from TIME that officers finally collected it. Asked at the Clarksdale police station why it had taken so long for crucial evidence to be obtained, Ramirez shrugged. “It’s a pretty high priority, as a juvenile,” he says. “Sometimes they slip a little bit because we’ve got a lot going on, but then they come back to it.”
しかし、子供が生まれてからほぼ3日経っても、警察はDNAサンプルを採取していなかった; TIMEからの問い合わせがあって、ようやく採取できたのである。 クラークスデール警察署で、重要な証拠の入手にこれほど時間がかかった理由を尋ねられたラミレスは、肩をすくめた。「未成年者なので、かなり優先順位が高いんです。」「たまに、皆ほんの少し間違ったりします、我々は多くのことを取り扱っているので、でも、次には本件に戻りますよ。」
- 9月の風景
- -
- -