震災から学ぶ英語表現  Katsunobu Sakurai

  • 2011.04.27 Wednesday
  • 21:50
JUGEMテーマ:日記・一般


(1)ホーホケキョと朝を告げる鳥
鶯

(2)近所の朝のツツジ その1
ツツジ

(3)近所の朝のツツジ その2
ツツジ

(4)畑の傍で見つけた花 その1
4959

(5)畑の傍で見つけた花 その2
4965

Time誌が選んだ、世界の100人のうち、二人目の日本人の紹介をします。
Katsunobu Sakurai The mayor who shamed Japan
TO BE A JAPANESE POLITICIAN is to spend your career exercising restraint. There' the somber suit, the gray demeanor, the vague words that defy position taking. But as radiation wafted from the earthquake-and tsunami-damaged Fukushima Daiichi nuclear power plant toward the city of Minami Soma, some 15 miles (25 km) away, Mayor Katsunomu Sakurai, 55, abandoned the usual politesse. In an 11-min. video posted on YouTube two weeks after the March 11 natural disaster, the leader dashed out at Japan's political and economic establishment, which had ignored his frantic calls and, as a result, left thousands of local residents stuck in a nuclear no-go zone.
"With the paltry information given by the government and [plant operator] TEPCO, we are left isolated ... and are being forced into starvation," Sakurai charged. "I beg you from my heart to help us."
His plea resonated across the world, leading many to ask how a country so celebrated for efficiency had failed its most vulnerable citizens. As Japan continues to struggle with its nuclear crisis, it is finally addressing the bureaucratic hubris that led to it as well.
Hannah Beech, Time's Beijing bureau chief

震災から学ぶ英語表現 Dr. Takeshi Kanno

  • 2011.04.26 Tuesday
  • 22:23
JUGEMテーマ:日記・一般

Time誌が選んだ、The World's Most Influential People、100人の中に含まれた、日本人医師に関する英語記事です。

(1)緑が眩しい
4853

(2)花と幼虫、その1
4867

(3)花と幼虫 その2
4878

(4)空を舞うトンビ
4901

(5)花瓶の中の花
4935


Doctor Takeshi Kanno In Japan's tragic hour, he risked his life for others.

TAKESHI KANNO ALWAYS knew he would save lives in his line of work ー but never as many at one time as he did on March 11. The 31-year-old doctor was on duty at the Shizugawa public hospital in the Japanese town of Minami Sanriku when he heard the tsunami alert. He immediately began moving patients to the highest floor, helping dozens of people in the short window between the 9.0 magnitude quake and the deadly wave. When the wall of water arrived, Kanno watched it swallow the street in three minutes, taking the patients he couldn't move with it. "We went downstairs, and everyone was gone," he says.
Over the next two days, Kannno refused to leave those he'd helped survive. When evacuation helicopters arrived, he waited until the last of his patients had gone before he too left. Three days after the quake, he at last made it back to his wife, just hours before the birth of their second child, a boy they named Rei. The name evokes two meanings: in English, a beam of light; in Chinese and Japanese, the wisdom to overcome hardship.
Krista Mahr, TIME Asia correspondent

地震・津波に関する英語表現の抜粋

  • 2011.04.25 Monday
  • 23:56
JUGEMテーマ:日記・一般


3月11日以降、日本のことが英語でどのように表現されているかを抜粋しました。

(1)日本人の姓について
4714
Many Japanese surnames are made up of landscape-based characters, like mori (forest), yama (mountain), ishi (stone) and matsu (pine). The national religion, Shinto, is based on nature worship.
そう言われてみれば、周りには、山川さん、山田さん、村山さん、大川さん、石川さん、田島さん、小島さん、
大島さん、川口さん、小川さん、竹山さん、大畑さん、小池さん等、地形と関係がありますネ。

(2)原子力発電所作業員の仕事の様子
4734
Brave workers are racing to limit the dangers from the radiation-spewing Fukushima Daiichi nuclear plant, which was damaged by the natural disaster.
昔から、建屋の設計は、震度7に耐えられる設計でした。震度9では、非常にコストアップになるので、採算がとれないでしょう。自然界には、人間の想像をはるかに超える力が存在しているので、日頃から、このような安全弁対策が必要でした。だけど、誰もこのような安全弁を設置していなかったことになります。
今や、福島という名前は、世界のどこに行っても通用するようになりました。現在、福島第一原子力発電所で、地球を守るために、頑張っているのは、「勇敢な作業員」なのです。毎日、テレビに出ている関係者ではありません。

(3)農業・漁業関係者の悲哀
4716
 Farmers near the radiation zone have been forced to dump tainted milk and produce. And fishermen can no longer depend on the ocean's generosity since their boats were smashed into splinters.
 酪農家の方が、牛乳を出荷できない為に、搾乳した牛乳を廃棄している様子をテレビで見ました。真心をこめて育てた我が子同様の牛から搾乳したものです。今まで、長い時間をかけて、努力して積み上げてきたものを台無しにする訳です。こんなに辛いことは他にないのでは。また、漁師さんも、命の次に大切な漁船が、木端微塵になったりしました。自宅が、船が・・・一番大切にしてきた物が、なくなると・・・考えただけでもゾッとします。

(4)自然界に生きる「桜」の強さの様子

Even as villagers stared out at an ocean of detritus littered by the tsunami, cherry blossoms, the harbinger of spring, bloomed. "Even when things are so bad, the sakura are so beautiful, aren't they?"
先日、がれきの中に埋もれていた桜の木から、桜の花が咲いていました。まるで、人々を励ますかのようでした。植物の生命力の強さに驚かされますネ。どぶの中でも、花を咲かせますから。

(5)日本の現状

 Japan today is a country of unbelievable ugliness punctuated by astonishing beauty. A few decades ago, it was the other way around. The geological instability that has caused so much tumult over the past few weeks also thrust up and island chain of uncommon loveliness: mossy mountains, pine-covered cliffs, cold and clear streams.



calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< September 2017 >>

selected entries

categories

archives

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM